Poster

ELENCO DEI POSTER
 
1. Canoni, generi testuali e lingue letterarie

Franciska Skutta,

Une variante proustienne du «petit poème en prose». Aspects linguistiques des Regrets, rêveries couleur du temps de Marcel Proust 


2. Linguistica generale e linguistica romanza

Jaqueline Barreto Lé,
O uso de sintagmas nominais complexos no português: desvendando estratégias argumentativas no Twitter
 
Isabel Duarte, Ângela Carvalho,
Conversazione orale informale e linguaggio vago: alcuni contributi per il PEC
 
Isabel Roboredo Seara,
A arte do eufemismo no discurso político sobre a crise: cortesia artificial ou estratégica?

3. Latino e lingue romanze

Santiago Del Rey Quesada,
Las traducciones del ‘Uxor mempsigamos’ de Erasmo (castellano, francés, italiano) frente al latinismo (siglo XVI)

Anna Söres,

«Articles contractés» ou «preposizioni articolate» 


4. Fonetica e fonologia

Vianna De Mello, Fabiane Da Rocha,
O comportamento das vogais médias pretônicas na fala de Nova Iguaçu/RJ: a interferência do léxico na implementação das diferentes variantes

5. Morfologia e sintassi

Víctor Pérez Béjar,
Construcciones exclamativas con si + futuro o condicional de conjetura en español
 
Beatrice Dal Bo, Christel Le Bellec, Agnès Steuckardt,
La périphrase futurale vouloir + infinitif. Un cas de dégrammaticalisation
 
María Beatriz Domínguez Oroña,
Análise de construcións con ensinar e aprender. Unha aproximamación á causitividade no galego
 
Messias Dos Santos Santana,
O sufixo –INUS do latim ao português em contraste comoutraslínguasromânicas da penínsulaibérica: morfologia e semântica – estudopreliminar
 
Isabela Nedelcu,
L’infinif long verbal en ancien roumain
 
Mikołaj Nkollo,
Os desequequilíbrios forma-funçaonaflexãonominal do português arcaico: a quantificaçãonãoespecificadisfarçada
 
Susana Margarida Nunes,
Para umaclassificação da prefixação: critérios e níveis de prefixização de elementospreposicionaisemcontextoafixal
 
Xulio Sousa,
Marcadoresevidenciaisnaslinguas romances: o uso dedisquee selcaen galego
 
Maria Ţenchea,
La négation grammaticale par affixe, un cas particulier parmi les langues romanes: le gérondif et le supin en ne- du roumain et leurs équivalents français
 

Ruth Videsott,

La funzione sintattica e semantico-pragmatica delle strategie di focalizzazione nelle varietà ladino-dolomitiche


6. Lessicologia, semantica e etimologia

Angela Bianchi,
Les noms de sémantique et de polysémie: mutamenti semantici e ristrutturazioni lessicali nel passaggio dal latino alle lingue romanze
 
Francesco Bianco,
Il progetto VESUVIO
 
Anne Dister,
Ce que nous disent les dictionnaires de la féminisation des noms de profession
 
Barbara Fanini,
Sul lessico tecnico-scientifico leonardiano: esperienze, aspetti metodologici e problemi per l’allestimento di glossari
 
Katarzyna Foremniak,
Dizionario di punteggiatura italiana. Metodologia e problemi di costruzione
 
Manuel Galeote,
Un diccionario Náhuatl-castellano (1571) en la lexicografía misionera mexicana
 
Carmen González Martín,
Description lexicologique des pragmatèmes
 
Xavier Lee Lee, Veronica Cristina Trujillo-Gonzales,
La divulgación de la lengua francesa en China a través de la obra lexicográfica de Paul Perny
 
Elisa Monaco,
Sul lessico dell’apicoltura e del “fare la canna” in Sicilia
 
Dinu Moscal,
La relevance de l’ontique dans l’étymologie et le traitement lexicographique du nom propre (exemplifiée par des toponymes roumains)
 
Dorina Panculescu,
Observations sur quelques verbes d’origine latine du roumain populaire et régional
 
Nicoleta Petuhov,
Phraséologie et champs onomasiologiques – quelques observations en marge de avoir + partie du corps humain
 
Simona Rodina,
¿Qué tienen en común las palabras tocho y mocho?
 
Isabelle Tamba,
Taxinomie et étymologie des termes météorologiques désignant les dépôts en roumain et en français
 
Veronica Cristina Trujillo-Gonzales,
Les paratextes dans les dictionnaires français du XVIIIe siècle
 

Floarea Vîrban,

Il prefisso în-  nel rumeno antico. Alcune possibili somiglianze con l’italiano (dialettale, soprattutto meridionale)


7. Linguistica dei corpora e filologia informatica

Carmen Mirzea Vasile,
Les  corpus oraux de roumain contemporain (non-¬‐dialectal). Une présentation
 
Elena Spadini, Sonia Tempestini,
 
Beata Szpingier,
L’equivalenza  terminologica nel campo della medicina – italiano vs polacco. Approccio contrastivo

8. Dialettologia, sociolinguistica e linguistica variazionale

Camilla Bernardasci,
Stòri, stralǘsc e stremizzi. Registrazioni storiche della Svizzera italiana 
 
Daniela Samira da Cruz Barros,
Mineiroca: variações brasileiras do s em coda silábica na fronteira dos estados do Rio de Janeiro e Minas Gerais
 
Rosana Maria Sant’Ana Cotrim,
A propósito do empreendimento teórico-metodológico para a elaboração de glossário da fitoterapia vila-boense: desafios e perspectivas  
 
Margherita Di Salvo,
Dialoghi a distanza: oralità e scrittura in un corpus di lettere di emigrazione
 
Frank Jablonka,
Contacts de langues sans limites
 
Antonia Jazidžija,
 
Alexandru Laurentiu Cohal,
La dimensione socio- nell’inchiesta dialettologica e sociolinguistica
 
Eduardo Louredo Rodríguez,
Aproximación dialectométrica ao galego falado na comarca do Ribeiro 
 
Genivaldo da Conceição Oliveira,
Astros e tempo nos dados do Atlas linguístico do Brasil (ALiB): variação semântico-lexical entre duas capitais brasileiras – Salvador e Curitiba
 
Marcela Paim,
As denominações para tiara nas capitais do Brasil
 
Valter Pereira Romano,
Áreas lexicais brasileiras: um novo olhar sobre a proposta de nascentes (1953)
 
Ormezinda Maria Ribeiro,
“Aquelaégua era eu!” O cômico e o ambíguo na fala de uma comunidade come xperiência de contato linguístico em Minas Gerais - Brasil 
 
Ivana Škevin,
Il veneto coloniale in Dalmazia: dinamiche (socio)linguistiche di un passato e di un presente
 
Celciane Alves Vasconcelos,
Estudo da variação lexical do vocabulário parnaguara 
 

Marília Vieira,

Creanças e atitudes linguísticas acerca do falar caipira no centro-oeste brasileiro


9. Filologia europea – lingue e letterature nazionali

Giulia Boitani,
Il “tu” lirico nei primi trovatori  
 

Tommaso Gennaro,

Strutture portanti della Commedia: Inferno I-XXXIV 


10. Acquisizione e apprendimento delle lingue

Angela Erazo Munoz, ​Cristiana Vieira,
Les langues romanes dans l’univers multiculturel de latinoaméricain: L’expérience d’une université bilingue
 
Alina Ganea,
Réflexions méthodologiques sur l'acquisition de la compétence argumentative en langue étrangère
 
Jelena Gridina, Olga Ozolina,
La transparence comme moyen d’apprentissage parallèle du lexique du français et de l’italien dans un contexte plurilingue non-romanophone
 
Rossella Iovino, Paola Bellin, Anna Cardinaletti, Giuliana Giusti,
Ripensare la didattica del latino nella scuola dell’inclusività
 
Christian Koch,
Il poliglottismo individuale in prospettiva romanza. Ricerche sulla padronanza di varie lingue romanze
 
Franz-Joseph Meissner,
Le vocabulaire central du plurilinguisme roman: elaboration et applications 
 
Iulia Nica,
La comunicación mediada por ordenador en situaciones de contacto interromance. Aplicaciones a la enseñanza de las lenguas romanicas
 

Gabriela Scripnic,

L’étude de la terminologie spécialisée en langue étrangère – moyen d’accroître les compétences de compréhension et de communication en langue maternelle


11. Storia della linguistica e della filologia; linguistica, filologia e formazione

Sonia Maura Barillari, Martina Di Febo,  
La SIFR-scuola a tre anni dalla fondazione: bilanci e prospettive
 
Elena Grínina, Galina Románova,
Más de medio siglo con el mundo románico (en homenaje a Tatiana Alisova y Tamara Cherdantzeva, dos filólogas madres de la italianística rusa)
 

Stefano Rapisarda,

Professori in Guerra e Reti Internazionali. Filologia, Politica, Competizione e Cooperazione Scientifica tra Guerra Franco-Prussiana (1870) e Guerra Fredda (1961-1989)